Saturday, August 29, 2009

Oral Tradition

A hidden treasure buried upstream in Naranjito, songs, scary stories, lullabies, pasteles, and prayers. What do all these have in common? They are all part of the oral tradition handed down to me by my family. Oral tradition is a method of communication that has existed for centuries as a means of sharing heroic stories, deep grounded beliefs, traditions, customs, culture, fables, even recipes and etiquette. Since I will be teaching my students about oral tradition, I started thinking about some things I have learned from word of mouth.

The importance of oral tradition, is that is cements our deepest values with tangible narratives.

One of the first things I remember are some chidren's lullabies, such as:

La linda manita que tiene el bebe

La linda manita que tiene el bebe,
que linda que bella
que hermosa es.

roughly translated means

A cute little hand the baby has,
its beautiful and
lovely, it is.

All the while the singer is turning his or her hand one way or another and finally the baby in time begins to turn his or her hand, too, whenever they hear the song sung. The first time the baby does this, there is always much ado about it.

Another song,

Pon pon, pon el dedito en el pilon


Pon pon, pon el dedito en el pilon,
Pon, pon, pon, el dedito en el pilon.

This is all entertainment for a baby. It is comforting music and I sang it to my children. The parent is pointing and touching the palm of the opposite hand with their index finger while singing saying we are putting our finger in a mortar. Not meant to be logical, only meant to be fun.

The following is a short ballad, Mambru se fue a la guerra about a young man who went to war and dies there. The ballad, retells the story always adding the refrain, que dolor ,que dolor, que pena, which means, what pain, what pain, what a shame. It conveys the concept that war was painful, and that it is not good, that people die in wars.


Mambru se fue a la guerra


Mambru se fue a la guerra,
que dolor, que dolor, que pena.

Mambru se fue a la guerra,
no se cuando vendra,
do re me, fa so la
no cuando vendra.

Alla viene un barquito,
que dolor, que dolor, que pena
Alli viene un barquito,
no se cuando vendra
do re mi, fa so la,
no se cuando vendra.

Mambru murio en la guerra
que dolor que dolor que pena
Mambru murio en la guerra
Ya no volvera,
do re mi, fa so la,
nunca volvera. (More or less, someone might know the exact words to this last stanza.)

Finally my favorite, un llanten, or a wail or lament style of singing very typical of criolla women. I understand this sad way of singing comes from Spain. I learned it from my mother and have heard it from other ladies in PR. You would think they would be glad to get these kids asleep, but after a while the singing really reaches your heart. I added some words to the original, and in fact when I sang it to my kids, I interjected their names, one by one and they loved it.


Ya es de Noche
.

A dormir, a dormiiiir, pajaro al monteeeee,
a dormir, a dormiiiiir, pajaro de mi alma, al monte,
a dormir, a dormiiiiiir, pajaro de mi alma al monte.


Que ya es de noooooochhhhheeeeeeeeeeee
a dormir a dormiiiiir
a dormiiirrrrrrrrr, a dormiiiiiiiirr, que ya es de noche,
que ya es de noooocheeeeeeeee,
a dormir a dormiirr,
a dormiiiiir
a dormiiiiir,
pajaro de mi alma al monteeeeeeee.

Translation:

It is night time

To sleep, to sleep, little bird go on to the forest
to sleep, to sleep, bird of my heart, go to the forest
to sleep, to sleep, bird of my heart, go to the forest

Because night has fallen,
to sleep to sleep
to sleep
to sleep
bird of my heart to the forest.

Monte can also mean hill, but 99.9 percent of our hills are forested so it can mean either. So it is like telling the child to doze off to sleep imagining they are a bird finding a nest or branch to settle down to sleep. And that is how I would put my kids to sleep, and even to this day my 25 year old son, who is already a man, doesn't allow me to sing it because it knocks him out immediately. It's too funny. My eldest daughter, sings it to her daughters. There is nothing more beautiful to a mother's ears but to hear her own daughter pass on a beautiful tradition to her own children.

That is oral tradition coming full circle.

Despega el Discovery


Despega el Trasbordador Discovery! En busca de la Estación Espacial


Esta es una traduccion libre de la informacion que se encuentra en NASA.GOV
Para ver fotos de la tripulacion del STS-128 pueden ir a Fotos

Luego de varios intentos, algunos causados por mal tiempo y el otro por una válvula que no estaba funcionando, finalmente despego el Trasbordador Discovery. El trasbordador lleva a siete astronautas y un sin numero de experimentos y equipo. Tuvo un despegue sin faltas cuando ascendió a orbita el viernes por la noche que marca el comienzo de su búsqueda de la Estación Internacional Espacial. Dirigiendo la misión esta el Comandante Rick “C.J.” Sturckow que estuvo en el control cuando despego la nave a las 11:59 p.m., hora del este del Centro Espacial Kennedy en la Florida. El equipo estará viajando en orbita hasta poder hacer un enlace con la estación el domingo y entonces la tripulación comenzara a transferir su equipaje a la base espacial durante su misión de 13 días.

La astronauta Nicole Stott luego de ascender con el Discovery, va a intercambiar lugares con el residente espacial, Tim Kopra, que fue al espacio el mes pasado vía el Trasbordador Endeavor. Además de llevar pasajeros, el Discovery también lleva equipo y anaqueles científicos para el laboratorio espacial que están dentro del modulo de carga Leonardo. Este modulo esta herméticamente asegurado dentro del “payload bay” del Discovery. Este modulo será cuidadosamente sacado del Discovery y asegurado firmemente en la estación espacial para que la tripulación pueda comenzar a transferir toda la instrumentación eficientemente. Dentro de todo el equipo, va un equipo de ejercicios, o sea un trotador que ha sido nombrado en honor a Stephen Colbert, quien es un comediante Americano. Este ultimo en forma cómica había pedido que nombraran algo mayor en la Estación a nombre de el, pero se tuvo que conformar con el trotador! Siempre hay lugar para el buen sentido del humor, verdad?